Sunday, March 30, 2008

Viaje de Semana Santa(Jaen)

聖週間(Semana Santa)の旅行の写真を少しずつアップしたいと思います。
今回はJaen(ハエン)編。
ダビッドの実家リナレスから車で約1時間くらいのところにある街。
ダビのお姉さんがこの近くに住んでいるので旦那さんと一緒に街を案内してくれました。

闘牛の季節になりました。これはJaenの闘牛場のポスター。私はまだ見てないけどね。

これはJaenの大聖堂。主要都市には必ず大聖堂があるのですが、建てられた次代によってちょっとづつ建築様式が異なります。どれをみてもすばらしいです。

Jaenの街を見下ろす事ができる高台。ここにお城が建っています。王様はここから街の様子を見ていたのでしょうねー。
どのくらい高いかわかったでしょう。

真ん中に見えるのが先ほどの大聖堂です。

Monday, March 24, 2008

Geisha vs Flamenco

Manami y yo hemos pasado la semana santa en Andalucía, primero en mi ciudad, linares y después en Granada y Cordoba. Como íbamos a pasar unos días en mi casa, ella quiso enseñar a mi familia uno de los kimonos que se ha traido desde Japón.

Lo de ponerse el Kimono puede parecer facil, pero de eso nada, se tarda una media hora en hacerlo, ya que tiene multitud de capas y accesorios, la parte mas difícil es el cinturon (obi en japonés) ya que va enrollado como una flor, Manami ha recibido clases de como vestirse, y sin ella es practicamente imposible ponerselo, ¡Con lo facil que son aqui de poner los trajes!

Nos hicimos unas fotos e incluso mi madre se puso su traje de sevillanas para que Manami no fuera la única en vestirse!!

ただいま!マドリッドに帰ってきました。
と言うのは先週一週間Semana Santa(聖週間)という祝日だったので、ダビッドの実家のリナレスに遊びに行っていました。正式には木曜と金曜だけが祝日みたいなのですが、たいていのスペイン人は月曜から有給をとってお祭りに出かけます。今回はリナレスを拠点にアンダルシア地方の主要都市、Jaen, Granada, Cordobaへも小旅行へでかけました。写真をいっぱい撮ったので早くアップしたいのですが、今回はダビの実家で取った一番インパクトの強いやつをアップしてみました。

今月日本から船便で送った着物一式が届いたので、早速ダビッドの家族にも日本文化を披露。
一枚目はダビのママとお姉さんと一緒に。そうです、ダビママも私のリクエストに答えてフラメンコの衣装に着替えてくれました。

Aqui estoy yo entre las dos, una foto un tanto peculiar sin duda.
ダビッドを真ん中にして、ゲイシャとフラメンコ。

Aqui una foto de Manami con mi padre que pasaba por alli.
ダビのパパとの一枚。今回の旅行で着物が一番荷物になったけど皆喜んでくれたようでよかったです。

Y por último una foto bailando sevillanas por una japonesa en Kimono!! toda una experiencia!!
ダビママとフラメンコを踊ってみました。やっぱり日本人になりきれない私。どうしてもラテンの血が騒ぎます。

Thursday, March 13, 2008

Toledo con mis amigas

更新、また遅れてしまいましたー。
というのも2日前にかなり長い長文を書き、ビデオも写真もアップロードしてさあ公開!というところでコンピューターが・・・フリーズ。皆さんこんな経験ありますよね。
やる気をなくして、はや2日が経ちました。

でも、どうしても先週末のトレド旅行のことを書きたくて再度挑戦です。
今語学学校で学期末テストの真っ最中・・・書き込み終わったら勉強しまーす。

先週の日曜日、二度目のトレドに行って来ました。
今度はクラスの友達と女4人旅。
家でまだ寝ているダビッドを残し・・早朝に待ち合わせ場所へ。

土曜の夜はうちで友達をよんでホームパーティーをしたので、床に就いたのは2時か3時。
友達も皆夜遅くまで遊んでいたようで・・お疲れのご様子でした。

これはトレドに到着した後に取ったビデオ。
サングラスをかけているのがGiada(イタリア人)そして眼鏡のポニーテールがRebeca(ブラジル人)それからもう一人がGiadaのイタリア人の友達・・・(申し訳ないことに名前忘れちゃいました)


しゃべっているのは私なのですが・・・今気づいたところHG(ハードゲイ)並みに「フォー」と発していました。失敬。

午前中天気がすごく良くて、真っ青な空にお城・・大聖堂・・・なんかを眺めていると「私今どこにいるの?」なんて気分に。

トレドは前にも書いたけど、1500年以上の歴史をもち、街全体が世界遺産に登録されています。
城塞都市で三方をタホ川に囲まれているため、敵が侵入するのはとても難しかったのではないでしょうか・・そのタホ川にかかる橋を渡り街の反対側からビデをを取りました。


そして今回初めて訪れたのはシナゴーガという「ユダヤ教」の礼拝堂。中世の時代よりキリスト教、ユダヤ教、イスラム教の文化が混在していたトレド。建築物を見るといろんな文化の影響を受けているのがわかります。1492年にキリスト教徒にのレコンキスタ(国土回復運動)によりキリスト教がスペインを征服。これにより3宗教の共存は終わりを告げたのでした。(豆知識)

シナゴーガは真っ白な漆喰で覆われていて、柱のアーチがとても印象的でした。



そして最後に私の案内で・・・(かなり道に迷いながら)前回も見学した展望台に上がれる教会に行きました。そこからのトレドの景色は絶景です。午後には風も出てきて、空は雲で覆われてしまったけど、この写真も味があると思いませんか?



ということで無事トレド見学を終えてマドリードへ戻ってきたのでした。
帰りのバスで、日本人集団と遭遇。私が日本語のガイドブックを読んでいたので、ガイドさんに話しかけられました。そのおじいさん・・「わしゃこっちに25年すんでおるんじゃ」といって「最近はユーロが高くて困るねー、昔はコーヒー一杯50円だったと・・」どこからどう見てもおじさん中国人風。前友達に「今井さん、写真見てるとどんどん国籍不明になっていくよ」とコメントされましたが・・・多分私も25年も居たら外見からはほとんど日本人のにおいもしないでしょう。

Sunday, March 9, 2008

Cena con amigos en Casa

Ayer hicimos una cena con amigos en casa, invitamos a 5 amigos e hicimos un montón de comida internacional!!

Preparamos una ensalada de apio, cebolla, genjibre y calamar, Sushi, Guacamole y pollo al tandori (un conjunto de especias) con nan (unas tortitas indias), como veis, de todo, comida japonesa, mexicana, india e incluso un poco de española!! no podia faltar un platito de queso y lomo regados con unas botellitas de rioja :P

Lo pasamos genial, y después Ángel hizo un pequeño espectáculo de magia (arte de la que yo también soy aficionado) y nos dejó a todos con la boca abierta!!

Os dejo un par de fotos no muy buenas, pero os valdrán para haceros una idea.


Thursday, March 6, 2008

Flamenco

本物のフラメンコのショーを見ました!
マドリッドのMetroの提供でスペインの有名な歌手、ダンサーのショーが4回にわたり無料で行われています。その第一回目のフラメンコダンサーのショーを見てきました。

Sara Barasという世界的に有名なBailaora(フラメンコダンサーの事)で世界中で公演を行っている人です。普通だったら入場料1万円くらいとるショーがなんと「無料!!」だったのです。

最初ポスターを見たときは「あーフラメンコが無料で見れるんだー」くらいにしか思いませんでしたが、これがすごかったです。ダンスが始まった瞬間鳥肌が立って感動して涙が出てきました。

私が想像していたフラメンコとは全く違ってステップが早い事!上半身は全く動かないのに足を小刻みに動かしてものすごい技術でステップを踏んでいきます。

もう忍者ハットリ君では無いけれど、目にも留まらぬ早業でした。

10人くらいのダンサーを引き連れて、大人数で踊ったり、一人で情熱的にながーいスカートを振り回して踊ったり・・・

昔、劇団四季の「オペラ座の怪人」や「キャッツ」を見て「私、将来ミュージカルダンサーになる!」と心に決めたときのように何か心を揺さぶるものがありました。

いや、別に「フラメンコダンサーになる!」と誓ったわけではありませんが・・・

でもとにかくすばらしかったんです。文才の無い私が書くとうまく伝わらないのが悲しいのですが・・・
Saraは東京でも公演をした事があるそうです。もし、また日本に行ったら皆さん是非是非見てください。

今日はClara Montesという歌手のコンサートがまたまた無料で行われます・・・夜8時からなので元気があれば行ってこようと思います。(7時ごろにはもう長蛇の列です。)

それにしてもスペインでは芸術がほんとうにすぐそこにあって、身近に触れる事ができてとてもよいと思います。日本でも、歌舞伎の無料公演とかやればいいのに・・・無理かぁ。

Ayer, aprovechando que hay una serie de conciertos por el dia internacional de la mujer, fuimos a uno de ellos, concretamente el de Sara Baras, una bailaora de Flamenco de lo mejorcito que hay, a Manami le ha encantado!!

Ella ahora está recibiendo clases de flamenco en su universidad, así que le ha gustado mucho, aunque aun le queda bastante para bailar como Sara!!

El espectáculo ha sido muy bueno, mejor de lo que había esperado, ya que era un concierto gratuito, en total mas de una hora de actuación y unos bailaores totalmente entregados con el público.

Para quien aun no sepa quien es Sara Baras, aqui os dejo un video de una actuación suya.

Monday, March 3, 2008

SAKURA?

昨日は真っ青な青空。そして昼間の気温は25度ありました。
風も吹いていてとてもすがすがしかったので、お昼は家のベランダで食べることにしました。
メニュー:お魚のフライとフライドポテト。朝に市場で買ったお魚を早速料理。外の空気を吸いながら食べる食事はとってもおいしく感じました。

Hoy el día ha amanecido muy soleado asi que Manami y yo hemos decidido comer fuera, en el balcón, hemos inprovisado una mesa y hemos preparado una rica comida.


午後はParque del Oesteというまあ直訳すると「西の公園」へと散歩に出かけました。
日本のお花見の季節のように桜??(桜なのかいまいちわかりません)が満開です。

Después he llevado a Manami a conocer el parque del Oeste, un parque en el centro de Madrid que va desde el templo de Debod a Moncloa. Se nota que ha mejorado el tiempo, parece que ya es primavera! muchos arboles llenos de flores!!

髪が伸びてどうしようもなく、前髪をピンで留めています。お見苦しくてすみません。覚悟を決めてスペインの美容院に行って見ないと。
皇族の微笑みをたやさないダビッドくん。
この後ダビッドにハーゲンダッツのアイスクリームをねだり。沢山歩いたのに、またカロリー摂取しました。それから夜は「JUNO」という映画を見てきました。面白かったです。おすすめ!

Como veis, además ultimamante han adornado el parque plantando flores de todos los colores, una visita recomendada!!!

Saturday, March 1, 2008

Clase de Espanol

スペイン語学校のクラスメートの写真をアップしました。
(右から)イタリア人、ブラジル人、中国人、先生、中国、アメリカ、アメリカ・・・後ろの列はアメリカ人と中国人

ちょうど中国人の女の子がチャイナドレスをもって来てみんなに披露してくれたので写真をとりました。

Son mis compañeros de clase de español.
Por la derecha, itariana, brasileña, china, profesora, china, estadounidense y estadounidense.
Por detras, estadounidense y chino.


仲良しのイタリア人のジャーダと。

Con Giada, italiana.

クラスの様子・・・ちょうど「命令形」を習っていて、「Baila!(踊りなさい!)」という指令を受けたオーストラリア人のブレントン。先生とフラメンコを踊っています。

Estabamos aprendiendo el imperativo. La profesora ordeno "¡Baila!" a Brenton que es australiano. Estaba bailando flamenco con la profesora.

こちらでは動画がみられますよ。これも上のゲームの続き。先生が次々と何をしなさい!という命令をアメリカ人のザックに出しています。

このクラスとも3月14日でお別れ・・・仲良くなった皆・・・ほとんど国に帰るそうです。

Ahora puedes ver este video. A otro compañero, Zac que es estadounidense, la profesora le ordenó hacer un ejercicio asi.