Friday, February 29, 2008

The Picture of Dorian Gray

皆さん、通勤、通学中、地下鉄、バスの中で何をしていますか?

スペイン人は良く本を読みます。
私は通学に地下鉄を使うのですが、皆ハードカバーの分厚い本を広げ読み入っているのです。

私も大学へ通うのに3本地下鉄を乗り換えます。そしてこの30分間ただぼーっと外を眺めたりしていました。

でも最近それも飽きてきて、私もスペイン人のように本を読み始めることにしました。
そして今読んでいる本が今回のタイトルでもある、オスカー・ワイルド作「ドリアン・グレイの肖像」です。

物語はロンドンに住むある美少年が絵のモデルをしていたが、知人の影響で自分の美しさをしり、それに溺れ数々の悪徳を重ねていく・・・そして彼は老けて美を失うのを恐れるのだけれど、年を重ねてもまったく衰えずに美しいまま・・しかし「彼の肖像画」は彼が悪徳を重ねるごとにその分だけ醜くなっていく・・・

というような話です。
私の好きなジェームス・ブラントの曲「Tears and Rain」という歌詞にDorian Grayという名前が使われていて・・・なんだろう・・と疑問に思ったのがこの本を読もうと思ったきっかけ。

「I guess it's time I run far, far away; find comfort in pain,All pleasure's the same: it just keeps me from trouble.Hides my true shape, like Dorian Gray.I've heard what they say, but I'm not here for trouble.It's more than just words: it's just tears and rain.」

さて、本の内容には関係ないんだけど姉の友達が画家で東京で個展を開いているそうです。
そしてなんとうちの姉もモデルをしたそうなんです!!
送ってくれた写真勝手に使わせてもらいました。ごめんね!



素敵な絵ですね。 
私もこんな才能があれば!!絵は全くもってだめです。2歳児のような絵しかかけません。
上の文章とは関係なかったけど・・まっ今回は「絵のモデル」ということでまとめてみました。

Thursday, February 28, 2008

Jardin Botanico

どうもどうも、またブログの更新ご無沙汰しちゃいました。


毎日十分に時間はあるのですが、急に近くの公園に散歩に行きたくなったり、美術館を探索したくなったり、昨日はクラスメートのレベッカ(ブラジル人)とマドリッド探索に出かけたり・・・本当に私って家でじっとしているのが苦手だなーと思います。


なんだか贅沢な話ですみません。「働けっちゅうねん」と言って下さい。


さて、先週末何をしたか・・・と言うことについて書きたいと思うのですが。


まず、土曜日はマドリッド市内にある「Jardin Botanico(植物園)」に行って参りました。


前からダビッドのお兄さんにあそこは良いよー、盆栽も沢山あるしねー(ダビッドのお兄さんは盆栽フリークです)なんて言っていたので気になっていました。この植物園はちょうどプラド美術館の真横に位置していて、街中に急に緑のオアシスが出現という感じです。


「街中に緑が多い」って言うところがマドリードの一番好きなところです。


中に入ると、セクションごとにいろんな植物に分かれていました。


残念ながらほとんどの花にはまだ蕾も出ていませんでしたが、春になれば本当にきれいな庭になると思います。去年札幌で「ちざきバラ園」へ行き沢山の薔薇をみて感動しましたが、きっとここのJardin Botanicoの薔薇の種類も負けてないと思います。

Hoy Manami y yo hemos ido al jardín botánico, está en el paseo del prado, muy cerca del museo, es un lugar bastante cuidado y bonito, bastante grande, aunque al ser aún Febrero, no había casi flores, tendremos que volver en primavera!!

さてさて私達は外のお花はあきらめて、温室のお花たちへ・・・

Dentro del jardín hay un gran invernadero donde se muestran un montón de diferentes cactus, os dejamos unas pocas fotos.


いろんな種類のサボテンやアマゾンに咲いてそうな奇妙な形の植物など・・・おもしろかったです。

También en el mismo lugar había unas extrañas plantas colgantes, parecían como pequeños guisantes!!

Como podeis ver me lo pasé bastante bien haciendo fotos desde todos los ángulos.

そして最後に盆栽セクションへ・・・私こんなに真剣に盆栽を見るの初めてかも。

Entre las mejores cosas del jardín está la colección de bonsais!! entre ellos todos los que recibió en regalo Felipe González cuando era presidente del gobierno.
 


サザエさんのお父さんがいつも盆栽をいじっていたな・・っていうじじくさいイメージしか無かったんだけど、今や盆栽は着物や浮世絵と同じように日本を代表する「美」であるということがわかりました。

スペイン人・・・盆栽に夢中。

わたしゃどっちかというと・・・「食べれる実の成る木」の方に夢中です。家庭菜園したい。

帰り道こんな建物を見つけました。

En General una visita muy recomendada, sobre todo en primavera!!
Cuando ibamos hacia el metro, vimos una aglomeración de gente en la acera de enfrente, vimos a ver que era, y resulto ser el nuevo centro cultural de La caixa, en el que había un par de exposiciones interesantes, aunque lo que mas nos gustó fue la fachada, con un jardín vertical y una estatua muy sugerente.





壁の緑は全て本物の植物。近くで見ると壁にポケット状の小さな穴がいくつも空いていてそこに植物が埋まっていました。きれいでしょう。ここはスペインの銀行「CAIXA」所有の展覧会の会場。いつも絵や彫刻や音楽・・・などなど無料で鑑賞することができます。

Thursday, February 14, 2008

Fin de semana en Toledo!!

先週末まなみとダビッドはトレドに行きました。。。hehehe, prefiero cambiar a español, se me da mejor :P
Este fin de semana hemos ido a Toledo, es una ciudad muy bonita a una hora de Madrid, es famosa por su artesanía, sus espadas ( aquí se producía el mejor acero del mundo) y sobre todo sus increíbles monumentos, entre ellos el Alcázar, la catedral y un montón edificios históricos como iglesias, sinagogas, puentes, murallas, etc...
Pero... Manami encontró otro tipo de monumentos, jejeje, aquí la veis con un par de ellos entre las manos!!

今回はダビッドがブログを更新しました。「日本語で何か書く!」と・・・最初の文章はダビッドがタイプしたものです。ずいぶん日本語上達したでしょう。
日曜日に二人でトレドという街に行きました。日本の京都と同じように1500年代までトレドが政治的中心地でした。そのためすばらしい大聖堂や、重要な建物がまだ昔と同じように残っています。私は相変わらず「花よりだんご」ということで、小腹が空いてダビッドにお菓子をねだりました。

Toledo es una de las ciudades más antiguas de España, y conserva un casco antiguo amurallado con calles muy estrechas y recovecos que merece la pena visitar.
Esto es una de las muchas iglesias que hay en Toledo, y una de las más visitadas ya que desde sus torres hay unas vistas geniales de toda la ciudad.

トレドが観光地として有名なのは古い町並みがまだそのままそっくり残っているからです。もちろん人は住んでいますが、外観は変えてはいけないという法律があるため城壁に囲まれたトレドに入ると何百年前にタイムスリップしたような気持ちになります。石畳の細い道をくねくねとたどっていくといくつもの教会やモスクがあります。この下の写真はその中のひとつ。

Estas son las vistas que se pueden ver desde las torres de la iglesia anterior.
屋上まで登れる教会もありました。これがトレドの景色です。


Las calles en la ciudad son a veces difíciles de seguir, porque no son rectas, son un laberinto de callejuelas y calzadas empedradas, y os aseguro que es muy muy fácil desorientarse!
Aquí me veis peleándome son un mapa que cogimos en un punto de información, nada mas llegar os recomiendo que cojáis uno, es verdaderamente útil.

トレドの道はくねくねと曲がって、なかなか目的地にたどり着けません。
ダビッドがナビをしてくれたのですが・・・「あれ?この道さっき通ったよね?」
札幌は良く設計されたものです。だって碁盤の目だもんね。

Es una ciudad muy colorida y alegre, aunque muy centrada en atraer a los turistas, (por otro lado normal), aquí podéis ver los productos "tipical spanish" que venden por allí.

とてもカラフルなお土産やさん。
これ着てフラメンコでも踊りましょうか?ちょっと日本人には似合わないね。


En general, fue un viaje fabuloso, aunque nos quedamos con ganas de quedarnos una noche allí, para ver todos los monumentos iluminados, así que la próxima vez estaremos allí un fin de semana entero!!

一日中歩き回って二人とも筋肉痛・・
でも本当に素敵な街です。
ダビッドと「今度は一晩泊まってゆっくり街を歩きたいね」と話しています。

Monday, February 11, 2008

Fully recovered

先週末は風邪引いて寝込んでおりました。
Fully Recovered(全快)とタイトルをつけましたが、週末の遊びすぎで若干ぶり返しております。
それもこれも、自業自得。
日本から持参したパブロンと生姜紅茶のダブルブロックでかぜをやっつけます。

さてさて、週末何をしたか・・・ということを更新したいと思います。
土曜日、スペイン人の友達が通っている中国語の学校で「旧正月のお祭り」があったので遊びに行ってきました。

友人、JorgeとRocioとは台湾にいた時からの友達です。
今は二人ともスペインに戻っていますが、今年の夏には上海へと行く予定です。
二人とも中国が大好きになったようです。

皆さん、中国のお正月は1月の末から2月の始めにやってくることはご存知でしたでしょうか?
今でも旧暦の正月の方が重要視されているので、1月1日はとっても静かなものです。
旧正月には日本と同じように家族が集まって正月料理を食べて、飲んでと・・・大騒ぎするのでした。

スペインにも中国人はたーくさん住んでいます。
私も同じアジア人。スペイン人にとってはアジア人=(イコール)中国人のよう
なので、道を歩いていると「China(中国人)、Chinita(名詞にita/itoをつけるとちっちゃい何々・・・という意味があります。でもちっちゃい中国人じゃないよ。かわいい中国人とでもしておきましょう)」とからかわれます。
今まで私はそんなときは「うっせーよ、わたしゃ日本人だよ」と、ふんっと鼻息を荒くしていました。
でも、「いや、スペイン人・・・単に見た目が違うものに興味があるだけなのかな・・・悪気はないのかな・・・」なんて最近は「おうよっ」と堂々とした態度でかわせるようになりました。

旧正月のお祭りの話に戻りますが、友達の語学学校に着くともうたくさんの人が来ていました。
中国人の先生達が水餃子教室を開いていたり、自分の名前を中国語で書いてもらうコーナーがあったり・・・スペイン人は楽しんでいましたよ。

私もちゃっかり水餃子教室に参加。(友達にThe Bad Girlというエプロンを用意されていました)


Rocio餃子と格闘(エプロンしてる子)



JorgeとDavidは味見ばっかりしていました。



Thursday, February 7, 2008

風邪・・・

昨日までは元気だったのに、昨日の夜から扁桃腺がはれて今日は具合が悪くて寝込んでます。
あーあー、学校休みたくなかったのにな。
一日休むと、かなり進んでいるので明日行くと多分ちんぷんかんぷんになります。
でも、つば飲むだけでも痛くて・・・朝から今井家秘伝の生姜紅茶を3杯飲んでおります。
これが効きます。
紅茶を普通に入れて、生姜を少しおろしたものを入れる。そこに蜂蜜。
うちには蜂蜜が無かったので、ノンシュガーで飲んでます。まずいよこれ。
外は晴天・・・今日は外に一歩も出られそうもありません。
早く治して明日からまた元気に学校に行きたいです。

I am sick as hell today....My throat is swollen and I can not even swallow the saliva.
I somehow managed to drink a few cups of ginger tea.
I am hungry, but don't want to take any food because it hurts when I swallow them.
Ah, I wanted to go to the classes...My friends are there and I really enjoy being at the classes.
The sky is so blue and the sun is shining...and they are calling me to come outside!!
I hope I will get better by tomorrow....the weekend is right there!

なんかこのブログ、ビデオも表示できるみたいなので週末に行ったリナレスのオリーブ畑にて・・
のビデオ載せてみます。

I found out that I can also upload videos, so I want to show you a video clip that I filmed in the Olive fields in Linares.

Tuesday, February 5, 2008

Let me write in English also!!

Hola amigos!!

I know!! I am so bad at keeping in touch with friends. So sorry!!

David and I have decided to write about our life in Madrid with some pictures in 3 languages, English, Spanish and Japanese.

We think it is the best way to let you know how we are doing.

We are both doing great here.
David is working as a computer programmer and I am back to a student again now.

It's been 3 weeks since I have started the Spanish classes, and it is going well.
Now I can communicate with the classmates all in Spanish using easy frases.
I have never thought that I would learn so many languages...this is actually 4th foreign language for me.

David is now learning Japanese with me and he is making a lot of progresses.
I hope in near future we can speak fluently in 3 languages...ah yeah..chinese too...only sometimes. he he he

There are so many chinese people living in Madrid. Around our house we have chinese shops and restaurants and I can go there anytime I feel like practicing my chinese.

Unfortunately I haven't got any Japanese friend yet. I am the only Japanese in the University.

Madrid is a beautiful city with historical buildings, museums, parks...etc.

And if you are a party animal, this is the place to come!! Ha ha ha

There are thousands of bars...and people never go to sleep over the weekend...sometimes weekday.. he he he

People here love to go parties!


These are some pictures of Madrid.


El Parque del Retiro





El Palacio Real de Madrid



Una Cena con Amigos!!



David cutting Jamon!!

ふるさとからの贈り物







今日「ふるさとからの贈り物」が届きました。
早速開封いたしました。
はい、そうです。私「干し芋」大好物なんです。

Estas son algunas de las cosas que nos ha enviado la familia de Manami, esta como loca preparando nuevos platos!!

Monday, February 4, 2008

Just got back from David´s hometown, Linares.

皆さんお待たせしました!


「ブログやる、やる!」と言って、開始するまでに1ヶ月かかってしまいました。
1月2日にスペインについて、ダビッドとマドリードで元気に暮らしております。
スペイン語の学校に3週間前から入り、月曜から金曜まで毎日3時間のクラスをとっています。
今週末はダビッドの実家に遊びに行ってきました。

実家はスペインの南部、Andalucia にあるLinaresという町です。
ヨーロッパの田舎という感じで、石造りの教会があったり、石畳の小道・・・とてもかわいいです。
町の周りにはオリーブ畑が広がっていて、今回はそのオリーブ畑を散歩しました。

Este fin de semana hemos ido a mi ciudad a pasar unos días y ver a mi familia, al llegar llevé a Manami a ver un poco los alrededores de la ciudad, concretamente el campo, como podeis ver, el campo de jaén esta lleno de.... olivos!! como no!, hay miles y miles, ella quedo un poco sorprendida de ver tantos y perfectamente organizados en hileras.

De todas formas tiene su encanto, aunque no para los alergicos al olivo en primavera!!!



日差しが強くて目をあけていられません。行けども行けどもオリーブ畑。


ダビッドのお姉さんの車でBaezaという隣町まで遊びに行きました。世界遺産の町です。


El sábado por la mañana fuimos a Baeza, una ciudad cercana muy bonita, que además esta designada como patrimonio de la humanidad por la Unesco, lo pasamos bien alli y vimos bastantes cosas que le hicieron ilusión, como la catedral.

そして今回はダビッドの家族に会うのは2回目。前回よりも会話ができてうれしかったです


Por último el domingo, vinieron algunos familiares, y tuvimos una entretenida tarde, Manami se defendió como pudo en su todavía básico español, jejeje, aunque va progresando muy muy rápido!!!

この写真にはダビッドの両親とお姉さん、そして2人のいとことその家族が写っています。

Friday, February 1, 2008

Primer post

Este es el primer post de un español y una japonesa que han decidido crear un blog para contar cosas interesantes de su vida, esperamos escribir asiduamente, tanto en español, inglés y japonés ( perdón por mi japonés y su español)